内容摘要:上海国际贸易公司注册需要做双语章程吗?一、核心问题:双语章程是“强制要求”还是“实际需求”?根据上海自贸区注册规定,若外资公司章程使用中文撰写,则需同步提交英文翻译件;若章程本身已是英
根据上海自贸区注册规定,若外资公司章程使用中文撰写,则需同步提交英文翻译件;若章程本身已是英文版本,则无需额外翻译。但法律层面,《公司法》及外商投资法规仅明确要求中文章程具有法定效力,英文版本未被列为强制性文件。
不过,在静安等园区注册合资企业时,尽管英文翻译非法定必需,但实务中因涉及国际投资者、海关备案、银行外汇业务等环节,双语章程已成为“隐形门槛”。
即使章程本身无需双语,但注册国际贸易公司的以下环节明确要求中英文信息:
✅ 关键提示:章程可仅用中文,但公司名称、地址、股东资料等核心信息必须备齐中英文版本。
虽然法律未强制,但双语章程能规避三大风险:
💡 个人观点:上海作为国际商贸枢纽,双语能力是企业的“信用背书”。忽略这一点,可能因小失大。
翻译范围
翻译资质要求
成本控制技巧
注册国际贸易公司时,章程的“中文内核”不可动摇,但“英文外壳”是打通国际业务的钥匙。与其纠结是否强制,不如主动构建双语能力体系——这既是合规的保障,更是全球化竞争的战略准备。
📌 最终建议:将双语筹备纳入公司注册的初期规划,避免后续变更的繁琐(如章程修订需重新审批)。在上海这座连接世界的城市,语言从不是壁垒,而是桥梁。
注:政策依据上海市监局、自贸区2025年最新规定,企业可登录“上海一网通办”平台核验双语材料清单。